TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 16:37

Konteks
16:37 But Paul said to the police officers, 1  “They had us beaten in public 2  without a proper trial 3  – even though we are Roman citizens 4  – and they threw us 5  in prison. And now they want to send us away 6  secretly? Absolutely not! They 7  themselves must come and escort us out!” 8 

Kisah Para Rasul 28:17

Konteks
Paul Addresses the Jewish Community in Rome

28:17 After three days 9  Paul 10  called the local Jewish leaders 11  together. When they had assembled, he said to them, “Brothers, 12  although I had done 13  nothing against our people or the customs of our ancestors, 14  from Jerusalem 15  I was handed over as a prisoner to the Romans. 16 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[16:37]  1 tn Grk “to them”; the referent (the police officers) has been specified in the translation for clarity.

[16:37]  2 tn Grk “Having us beaten in public.” The participle δείραντες (deirante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[16:37]  3 tn Or “in public, uncondemned.” BDAG 35 s.v. ἀκατάκριτος has “uncondemned, without due process” for this usage.

[16:37]  4 tn The participle ὑπάρχοντας (Juparconta") has been translated as a concessive adverbial participle.

[16:37]  5 tn The word “us” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[16:37]  6 tn L&N 28.71 has “send us away secretly” for this verse.

[16:37]  7 tn Grk “But they.”

[16:37]  8 sn They themselves must come and escort us out! Paul was asking for the injustice he and Silas suffered to be symbolically righted. It was a way of publicly taking their actions off the record and showing the apostles’ innocence, a major public statement. Note the apology given in v. 39.

[28:17]  9 tn Grk “It happened that after three days.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[28:17]  10 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[28:17]  11 tn L&N 33.309 has “‘after three days, he called the local Jewish leaders together’ Ac 28:17.”

[28:17]  12 tn Grk “Men brothers,” but this is both awkward and unnecessary in English.

[28:17]  13 tn The participle ποιήσας (poihsas) has been translated as a concessive adverbial participle.

[28:17]  14 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”

[28:17]  sn I had done nothing against our people or the customs of our ancestors. Once again Paul claimed to be faithful to the Jewish people and to the God of Israel.

[28:17]  15 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[28:17]  16 tn Grk “into the hands of the Romans,” but this is redundant when παρεδόθην (paredoqhn) has been translated “handed over.”



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA